TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:50:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 158《大乘悲分陀利經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 158《Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 大乘悲分陀利經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘悲分陀利經卷第八 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ bát     失三藏名今附秦錄     thất Tam Tạng danh kim phụ tần lục   菩薩集品第二十八   Bồ Tát tập phẩm đệ nhị thập bát 善男子。 Thiện nam tử 。 如我以佛眼觀見十方佛剎微塵數諸佛世尊已般涅槃。 như ngã dĩ Phật nhãn quán kiến thập phương Phật sát vi trần số chư Phật Thế tôn dĩ Bát Niết Bàn 。 彼皆是我勸化阿耨多羅三藐三菩提令住中者。 bỉ giai thị ngã khuyến hóa A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ trung giả 。 亦是我初勸檀波羅蜜乃至般若波羅蜜令住中者。 diệc thị ngã sơ khuyến đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật lệnh trụ trung giả 。 乃至當來亦如是說。 nãi chí đương lai diệc như thị thuyết 。 又見東方現在住世無量阿僧祇諸佛世尊。轉正法輪為眾說法。 hựu kiến Đông phương hiện tại trụ/trú thế vô lượng a-tăng-kì chư Phật Thế tôn 。chuyển chánh Pháp luân vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 亦是我初勸發阿耨多羅三藐三菩提心令住中者。 diệc thị ngã sơ khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm lệnh trụ trung giả 。 乃至六波羅蜜亦如是說。 nãi chí lục Ba la mật diệc như thị thuyết 。 南西北方及與上下亦如是說。善男子。 Nam Tây Bắc phương cập dữ thượng hạ diệc như thị thuyết 。Thiện nam tử 。 我見東方去此佛土過八十九百千佛剎。有世界名華敷。 ngã kiến Đông phương khứ thử Phật thổ quá/qua bát thập cửu bách thiên Phật sát 。hữu thế giới danh hoa phu 。 佛名無垢德明王如來。現在住世為眾說法。 Phật danh vô cấu đức minh vương Như Lai 。hiện tại trụ/trú thế vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 彼世尊是我初勸發阿耨多羅三藐三菩提心。 bỉ Thế Tôn thị ngã sơ khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 亦是初勸檀波羅蜜乃至般若波羅蜜令住中者。略說。 diệc thị sơ khuyến đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật lệnh trụ trung giả 。lược thuyết 。 東方有樂喜剎佛名阿閦。有紫摩剎佛名日藏。 Đông phương hữu lạc/nhạc hỉ sát Phật danh A-súc 。hữu tử ma sát Phật danh nhật tạng 。 有樂自在剎佛名樂自在月明。 hữu lạc/nhạc tự tại sát Phật danh lạc/nhạc tự tại nguyệt minh 。 有日沒剎佛名智日。有勝息剎佛名龍雷。 hữu nhật một sát Phật danh trí nhật 。hữu thắng tức sát Phật danh long lôi 。 有等林剎佛名金剛稱。有自王剎佛名虎光。 hữu đẳng lâm sát Phật danh Kim cương xưng 。hữu tự Vương sát Phật danh hổ quang 。 有無樂剎佛名日藏。有照怨剎佛名稱自在。 hữu vô lạc/nhạc sát Phật danh nhật tạng 。hữu chiếu oán sát Phật danh xưng tự tại 。 有彌樓光剎佛名不思議王。有眾護剎佛名月德藏。 hữu di lâu quang sát Phật danh bất tư nghị Vương 。hữu chúng hộ sát Phật danh nguyệt đức tạng 。 有華光剎佛名音勝光。 hữu Hoa Quang sát Phật danh âm thắng quang 。 有安上剎佛名現安自在彌樓。有持王剎佛名智像。 hữu an thượng sát Phật danh hiện an tự tại di lâu 。hữu trì Vương sát Phật danh trí tượng 。 有雜華剎佛名無垢眼。善男子。 hữu Tạp hoa sát Phật danh vô cấu nhãn 。Thiện nam tử 。 我以佛眼觀見東方如是等無量阿僧祇諸佛世尊現在說法。 ngã dĩ Phật nhãn quán kiến Đông phương như thị đẳng vô lượng a-tăng-kì chư Phật Thế tôn hiện tại thuyết Pháp 。 彼未發菩提心。 bỉ vị phát Bồ-đề tâm 。 我初勸於阿耨多羅三藐三菩提令住其中。是我初勸檀波羅蜜。 ngã sơ khuyến ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung 。thị ngã sơ khuyến đàn ba-la-mật 。 乃至令住般若波羅蜜。是我先所將至現在住世諸佛世尊所。 nãi chí lệnh trụ/trú Bát-nhã Ba-la-mật 。thị ngã tiên sở tướng chí hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn sở 。 初得授阿耨多羅三藐三菩提記者。 sơ đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí giả 。 說是語時華敷世界無垢德明王如來座動。 thuyết thị ngữ thời hoa phu thế giới vô cấu đức minh vương Như Lai tọa động 。 其中菩薩見無垢德明王如來座動。即白佛言。唯世尊。 kỳ trung Bồ Tát kiến vô cấu đức minh vương Như Lai tọa động 。tức bạch Phật ngôn 。duy Thế Tôn 。 何因何緣如來座動。我等初未曾見。 hà nhân hà duyên Như Lai tọa động 。ngã đẳng sơ vị tằng kiến 。 彼佛告言。善男子等。 bỉ Phật cáo ngôn 。Thiện nam tử đẳng 。 西方去此佛剎過八十九百千佛土。有世界名娑訶。其佛號釋迦牟尼如來。 Tây phương khứ thử Phật sát quá/qua bát thập cửu bách thiên Phật độ 。hữu thế giới danh sa ha 。kỳ Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 今現在為四眾說本事法。 kim hiện tại vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết bổn sự pháp 。 彼如來先為菩薩行菩提行時。 bỉ Như Lai tiên vi/vì/vị Bồ Tát hạnh Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。 初勸化我於阿耨多羅三藐三菩提。令我初發阿耨多羅三藐三菩提心。 sơ khuyến hóa ngã ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。lệnh ngã sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 彼如來先為菩薩行菩提行時。 bỉ Như Lai tiên vi/vì/vị Bồ Tát hạnh Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。 初勸我行檀波羅蜜乃至般若波羅蜜得住其中。 sơ khuyến ngã hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đắc trụ kỳ trung 。 又彼如來先為菩薩行菩提行時。 hựu bỉ Như Lai tiên vi/vì/vị Bồ Tát hạnh Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。 初將我至諸佛世尊所。令得授阿耨多羅三藐三菩提記。 sơ tướng ngã chí chư Phật Thế tôn sở 。lệnh đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 彼釋迦牟尼如來是我善知識。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thị ngã thiện tri thức 。 現在娑訶世界為四眾說是本事法。 hiện tại sa ha thế giới vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết thị bổn sự pháp 。 以彼如來威德力故使我座動。諸善男子。 dĩ bỉ Như Lai uy đức lực cố sử ngã tọa động 。chư Thiện nam tử 。 汝等誰能詣彼娑訶佛土如我辭曰。 nhữ đẳng thùy năng nghệ bỉ sa ha Phật thổ như ngã từ viết 。 敬問釋迦牟尼如來少病少惱安樂住不。彼諸菩薩白無垢德明王如來言。世尊。 kính vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。bỉ chư Bồ-tát bạch vô cấu đức minh vương Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。 此華敷剎中菩薩摩訶薩神通具足。 thử hoa phu sát trung Bồ-Tát Ma-ha-tát thần thông cụ túc 。 皆度諸菩薩功德岸。於今食時見大光明。 giai độ chư Bồ-tát công đức ngạn 。ư kim thực thời kiến đại quang minh 。 此諸瑞應從異剎來。地數大動雨眾妙華。 thử chư thụy ưng tùng dị sát lai 。địa số Đại động vũ chúng hương khí 。 彼諸菩薩摩訶薩。復白佛言。世尊。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等欲往彼娑訶世界。奉見恭敬親近釋迦牟尼如來。 ngã đẳng dục vãng bỉ sa ha thế giới 。phụng kiến cung kính thân cận Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 又欲聽入一切種智行陀羅尼門。 hựu dục thính nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 彼多百千菩薩以自神力欲發彼土。 bỉ đa bách thiên Bồ Tát dĩ tự thần lực dục phát bỉ độ 。 我等不知娑訶世界釋迦牟尼如來佛土為在何處。 ngã đẳng bất tri sa ha thế giới Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Phật thổ vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。 時彼無垢德明王如來。尋即申臂。從五指端出種種光。 thời bỉ vô cấu đức minh vương Như Lai 。tầm tức thân tý 。tùng ngũ chỉ đoan xuất chủng chủng quang 。 彼諸光明徹照八十九千佛土。乃至照此娑訶世界。 bỉ chư quang minh triệt chiếu bát thập cửu thiên Phật độ 。nãi chí chiếu thử sa ha thế giới 。 彼諸菩薩普見此娑訶世界菩薩充滿天龍夜 bỉ chư Bồ-tát phổ kiến thử sa ha thế giới Bồ Tát sung mãn Thiên Long dạ 叉阿修羅遍滿虛空。 xoa A-tu-la biến mãn hư không 。 見已彼諸菩薩重白無垢德明王如來言。世尊。 kiến dĩ bỉ chư Bồ-tát trọng bạch vô cấu đức minh vương Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。 我等見娑訶佛土一切菩薩充滿其中無有少地可容杖處。 ngã đẳng kiến sa ha Phật thổ nhất thiết Bồ Tát sung mãn kỳ trung vô hữu thiểu địa khả dung trượng xứ/xử 。 又見彼釋迦牟尼如來。惟視我等為我說法。 hựu kiến bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。duy thị ngã đẳng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 時彼無垢德明王如來告諸菩薩言。善男子等。 thời bỉ vô cấu đức minh vương Như Lai cáo chư Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử đẳng 。 彼釋迦牟尼如來所視普等。善男子。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai sở thị phổ đẳng 。Thiện nam tử 。 於娑訶世界住地眾生在虛空者。 ư sa ha thế giới tứ trụ địa chúng sanh tại hư không giả 。 彼一一皆如是知釋迦牟尼如來惟獨視我為我說法。善男子。 bỉ nhất nhất giai như thị tri Thích-Ca Mâu Ni Như Lai duy độc thị ngã vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。 彼釋迦牟尼如來以其一身現一切形而為說 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai dĩ kỳ nhất thân Hiện-Nhất-Thiết hình nhi vi thuyết 法。彼佛土中其有眾生事梵天者。 Pháp 。bỉ Phật thổ trung kỳ hữu chúng sanh sự phạm thiên giả 。 彼見釋迦牟尼如來梵天形聞大梵音而為說法。 bỉ kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai phạm thiên hình văn đại phạm âm nhi vi thuyết Pháp 。 乃至事魔事釋事日事月事沙門事毘留勒伽事 nãi chí sự ma sự thích sự nhật sự nguyệt sự Sa Môn sự Tì lưu lặc già sự 毘留婆叉事提陀羅尼吒。 Tì lưu Bà xoa sự Đề Đà-la-ni trá 。 有事摩醯首羅天者。 hữu sự Ma hề thủ la Thiên giả 。 彼見釋迦牟尼如來魔醯首羅形聞魔醯首音而為說法。 bỉ kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ma-hề Thủ la hình văn Ma-hề thủ âm nhi vi thuyết Pháp 。 乃至其中眾生有事八萬四千種處者。 nãi chí kỳ trung chúng sanh hữu sự bát vạn tứ thiên chủng xứ/xử giả 。 彼如所事見釋迦牟尼如來聞法亦爾。彼大眾中有二菩薩。一名羅潘象。 bỉ như sở sự kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai văn Pháp diệc nhĩ 。bỉ Đại chúng trung hữu nhị Bồ Tát 。nhất danh La phan tượng 。 二名月光照。彼無垢德明王如來告二菩薩言。 nhị danh nguyệt quang chiếu 。bỉ vô cấu đức minh vương Như Lai cáo nhị Bồ Tát ngôn 。 汝等善男子。可至娑訶世界如我辭曰。 nhữ đẳng Thiện nam tử 。khả chí sa ha thế giới như ngã từ viết 。 敬問釋迦牟尼如來少病少惱安樂住不。 kính vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。 彼菩薩白佛言。世尊。 bỉ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等見彼一切娑訶佛土地上虛空皆悉充塞。乃至無有容一人處。 ngã đẳng kiến bỉ nhất thiết sa ha Phật thổ địa thượng hư không giai tất sung tắc 。nãi chí vô hữu dung nhất nhân xứ/xử 。 我等何住。時無垢德明王如來答言。善男子等。 ngã đẳng hà trụ/trú 。thời vô cấu đức minh vương Như Lai đáp ngôn 。Thiện nam tử đẳng 。 莫作是說。娑訶佛土無有住處。 mạc tác thị thuyết 。sa ha Phật thổ vô hữu trụ xứ 。 彼釋迦牟尼如來處所極廣。具不可思議佛之功德。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai xứ sở cực quảng 。cụ bất khả tư nghị Phật chi công đức 。 彼如來以本願故。憐愍儀法所容甚廣。說三歸依三乘。 bỉ Như Lai dĩ Bổn Nguyện cố 。liên mẫn nghi Pháp sở dung thậm quảng 。thuyết tam quy y tam thừa 。 說種種戒。現三脫門。於三惡趣拔濟眾生。 thuyết chủng chủng giới 。hiện tam thoát môn 。ư tam ác thú bạt tế chúng sanh 。 為度眾生於中石山帝眼夜叉宮。 vi/vì/vị độ chúng sanh ư trung thạch sơn đế nhãn dạ xoa cung 。 住婆羅窟一結跏趺坐。七日無諍受解脫喜樂。 trụ/trú Bà la quật nhất kết già phu tọa 。thất nhật vô tránh thọ/thụ giải thoát thiện lạc 。 其如來身滿婆羅窟。 kỳ Như Lai thân mãn Bà la quật 。 乃無四指空處如來之身所不遍者。 nãi vô tứ chỉ không xứ Như Lai chi thân sở bất biến giả 。 竟七日時於十方有十二那由他菩薩摩訶薩。至彼娑訶世界住彼山前。 cánh thất nhật thời ư thập phương hữu thập nhị na-do-tha Bồ-Tát Ma-ha-tát 。chí bỉ sa ha thế giới trụ/trú bỉ sơn tiền 。 咸欲奉見恭敬親近釋迦牟尼如來。又欲聽法。善男子。 hàm dục phụng kiến cung kính thân cận Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。hựu dục thính pháp 。Thiện nam tử 。 時釋迦牟尼如來。為彼大眾即現神通。 thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。vi/vì/vị bỉ Đại chúng tức hiện thần thông 。 令娑羅窟極大寬博。彼十二那由他菩薩。 lệnh Ta-la quật cực đại khoan bác 。bỉ thập nhị na-do-tha Bồ Tát 。 入娑羅窟中猶見寬博。 nhập Ta-la quật trung do kiến khoan bác 。 彼一一菩薩以種種菩薩神通供養如來已。為善男子。 bỉ nhất nhất Bồ Tát dĩ chủng chủng Bồ Tát thần thông cúng dường Như Lai dĩ 。vi/vì/vị Thiện nam tử 。 彼釋迦牟尼如來住處所容廣博。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai trụ xứ sở dung quảng bác 。 如是彼諸菩薩從釋迦牟尼佛所聞說已。頭面禮足右遶三匝。 như thị bỉ chư Bồ-tát tùng Thích Ca Mâu Ni Phật sở văn thuyết dĩ 。đầu diện lễ túc hữu nhiễu tam tạp 。 各還本土。彼諸菩薩發去未久。彼娑羅窟還復如故。 các hoàn bản độ 。bỉ chư Bồ-tát phát khứ vị cửu 。bỉ Ta-la quật hoàn phục như cố 。 其中有四天下釋名憍尸迦。 kỳ trung hữu tứ thiên hạ thích danh Kiêu-thi-ca 。 觀命將終應墮畜生極大恐怖。與八萬四千三十三天俱。 quán mạng tướng chung ưng đọa súc sanh cực đại khủng bố 。dữ bát vạn tứ thiên tam thập tam thiên câu 。 詣娑羅窟向世尊所。 nghệ Ta-la quật hướng Thế Tôn sở 。 近帝眼夜叉宮娑羅窟前住。承佛威神即生是念。 cận đế nhãn dạ xoa cung Ta-la quật tiền trụ 。thừa Phật uy thần tức sanh thị niệm 。 我今應請般遮飾乾闥婆子。以彼妙音歌歎世尊。 ngã kim ưng thỉnh ba/bát già sức Càn thát bà tử 。dĩ bỉ Diệu-Âm Ca thán Thế Tôn 。 可令世尊從三昧起。時彼帝釋往請般遮飾乾闥婆子。 khả lệnh Thế Tôn tùng tam muội khởi 。thời bỉ Đế Thích vãng thỉnh ba/bát già sức Càn thát bà tử 。 時般遮飾執琴而來。 thời ba/bát già sức chấp cầm nhi lai 。 承佛威神以柔軟音五百偈讚。彈琴歌詠歎於世尊。善男子。 thừa Phật uy thần dĩ nhu nhuyễn âm ngũ bách kệ tán 。đạn cầm ca vịnh thán ư Thế Tôn 。Thiện nam tử 。 如般遮飾讚歎世界。應時彼釋迦牟尼如來。 như ba/bát già sức tán thán thế giới 。ưng thời bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 入無聲勝明三昧。 nhập vô thanh thắng minh tam muội 。 令此一切娑訶世界諸大威德夜叉羅剎阿修羅迦樓羅緊那羅乾闥婆欲界色界 lệnh thử nhất thiết sa ha thế giới chư đại uy đức dạ xoa La-sát A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Càn thát bà dục giới sắc giới 一切諸天皆悉來集。其中樂音詠者。 nhất thiết chư Thiên giai tất lai tập 。kỳ trung nhạc âm vịnh giả 。 彼聞詠音生大歡喜。樂讚誦者彼聞讚辭。 bỉ văn vịnh âm sanh đại hoan hỉ 。lạc/nhạc tán tụng giả bỉ văn tán từ 。 於世尊所生希有心歡喜恭敬。 ư Thế Tôn sở sanh hy hữu tâm hoan hỉ cung kính 。 樂琴音者彼聞琴音亦大歡喜。時彼釋迦牟尼如來從三昧起。 lạc/nhạc cầm âm giả bỉ văn cầm âm diệc đại hoan hỉ 。thời bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tùng tam muội khởi 。 現娑羅窟戶。帝釋即前問世尊言。我坐何處。 hiện Ta-la quật hộ 。Đế Thích tức tiền vấn Thế Tôn ngôn 。ngã tọa hà xứ/xử 。 彼釋迦牟尼如來告言。汝等夜叉所共來者。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai cáo ngôn 。nhữ đẳng dạ xoa sở cọng lai giả 。 今可入此娑羅窟坐。時窟寬博。 kim khả nhập thử Ta-la quật tọa 。thời quật khoan bác 。 十二恒河沙數大眾入彼窟坐。 thập nhị hằng-hà sa-số Đại chúng nhập bỉ quật tọa 。 時釋迦牟尼如來為彼大眾說如是法。眾中有求聲聞乘者。彼解說聲聞乘。 thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai vi/vì/vị bỉ Đại chúng thuyết như thị pháp 。chúng trung hữu cầu Thanh văn thừa giả 。bỉ giải thuyết Thanh văn thừa 。 九十億眾生於中得須陀洹果。 cửu thập ức chúng sanh ư trung đắc Tu-đà-hoàn quả 。 有求辟支佛乘者。彼得解說辟支佛乘。有求無上佛乘者。 hữu cầu Bích Chi Phật thừa giả 。bỉ đắc giải thuyết Bích Chi Phật thừa 。hữu cầu vô thượng Phật thừa giả 。 彼純解說無上大乘。般遮飾乾闥婆子等。 bỉ thuần giải thuyết vô thượng Đại-Thừa 。ba/bát già sức Càn thát bà tử đẳng 。 十八那由他眾生。 thập bát na-do-tha chúng sanh 。 得住不退轉阿耨多羅三藐三菩提。其中未起三乘心者。 đắc trụ Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ trung vị khởi tam thừa tâm giả 。 有發阿耨多羅三藐三菩提心。有發辟支佛乘。 hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hữu phát Bích Chi Phật thừa 。 有發聲聞乘心。彼憍尸釋即離恐怖。 hữu phát Thanh văn thừa tâm 。bỉ Kiêu thi thích tức ly khủng bố 。 增壽千年得須陀洹果。善男子。彼釋迦牟尼如來所容寬博。 tăng thọ thiên niên đắc Tu-đà-hoàn quả 。Thiện nam tử 。bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai sở dung khoan bác 。 如是彼如來音輪亦復寬博。 như thị bỉ Như Lai âm luân diệc phục khoan bác 。 無有人能算數如來音輪邊際。彼如來方便廣博勸導眾生。 vô hữu nhân năng toán số Như Lai âm luân biên tế 。bỉ Như Lai phương tiện quảng bác khuyến đạo chúng sanh 。 無有人能知彼如來方便邊際。善男子。 vô hữu nhân năng tri bỉ Như Lai phương tiện biên tế 。Thiện nam tử 。 我如來身甚為高廣。無能見頂知身際者。 ngã Như Lai thân thậm vi/vì/vị cao quảng 。vô năng kiến đảnh/đính tri thân tế giả 。 如今於彼娑訶佛剎眾生雲集。 như kim ư bỉ sa ha Phật sát chúng sanh vân tập 。 若彼一切入釋迦牟尼如來腹中皆悉容受。彼如來腹亦不增減。 nhược/nhã bỉ nhất thiết nhập Thích-Ca Mâu Ni Như Lai phước trung giai tất dung thọ 。bỉ Như Lai phước diệc bất tăng giảm 。 彼諸眾生不能得彼如來腹之邊際。 bỉ chư chúng sanh bất năng đắc bỉ Như Lai phước chi biên tế 。 又彼眾生同時和合。入彼如來一毛孔中。 hựu bỉ chúng sanh đồng thời hòa hợp 。nhập bỉ Như Lai nhất mao khổng trung 。 又復不還出亦不增減。欲尋如來一毛孔際無能得者。 hựu phục Bất hoàn xuất diệc bất tăng giảm 。dục tầm Như Lai nhất mao khổng tế vô năng đắc giả 。 乃至天眼所不能知。 nãi chí Thiên nhãn sở bất năng trai 。 彼釋迦牟尼如來身所容受如是寬博。復次善男子。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thân sở dung thọ như thị khoan bác 。phục thứ Thiện nam tử 。 彼釋迦牟尼如來佛土甚大寬博。善男子。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Phật thổ thậm đại khoan bác 。Thiện nam tử 。 又於十方恒河沙數諸佛剎中。眾生充滿如今娑訶佛剎。 hựu ư thập phương hằng-hà sa-số chư Phật sát trung 。chúng sanh sung mãn như kim sa ha Phật sát 。 若彼眾生今盡來入娑訶佛土者皆悉容受。所以者何。 nhược/nhã bỉ chúng sanh kim tận lai nhập sa ha Phật thổ giả giai tất dung thọ 。sở dĩ giả hà 。 以彼如來先初發阿耨多羅三藐三菩提心立 dĩ bỉ Như Lai tiên sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm lập 是願故。善男子。置此一恒河沙數世界。 thị nguyện cố 。Thiện nam tử 。trí thử nhất hằng hà sa số thế giới 。 乃至十方千恒河沙數諸佛土中眾生。 nãi chí thập phương thiên hằng-hà sa-số chư Phật thổ trung chúng sanh 。 如是充滿如今娑訶佛土眾生充塞。 như thị sung mãn như kim sa ha Phật thổ chúng sanh sung tắc 。 若彼一切今入娑訶世界皆悉容受。是彼如來先初發心。 nhược/nhã bỉ nhất thiết kim nhập sa ha thế giới giai tất dung thọ 。thị bỉ Như Lai tiên sơ phát tâm 。 求無上智立如是願。善男子。 cầu vô thượng trí lập như thị nguyện 。Thiện nam tử 。 彼釋迦牟尼如來佛土所知如是寬博。以是四法故。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Phật thổ sở tri như thị khoan bác 。dĩ thị tứ pháp cố 。 彼釋迦牟尼如來勝諸如來。善男子。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thắng chư Như Lai 。Thiện nam tử 。 汝等此月樂無垢華。如已所見往至西方娑訶佛剎如我辭曰。 nhữ đẳng thử nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa 。như dĩ sở kiến vãng chí Tây phương sa ha Phật sát như ngã từ viết 。 敬問釋迦牟尼如來少病少惱安樂住不。 kính vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。 時彼無垢德明王如來。 thời bỉ vô cấu đức minh vương Như Lai 。 以月樂無垢華與羅潘象菩薩月光菩薩。與已告言。汝善男子。 dĩ nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa dữ La phan tượng Bồ Tát nguyệt quang Bồ Tát 。dữ dĩ cáo ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 我彼神力詣娑訶世界。 ngã bỉ thần lực nghệ sa ha thế giới 。 彼中二萬眾生同聲白佛言。唯世尊。我等亦承如來神力詣娑訶世界。 bỉ trung nhị vạn chúng sanh đồng thanh bạch Phật ngôn 。duy Thế Tôn 。ngã đẳng diệc thừa Như Lai thần lực nghệ sa ha thế giới 。 見恭敬親近釋迦牟尼如來。 kiến cung kính thân cận Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 時彼無垢德明王如來告言。善男子等。隨意可往。 thời bỉ vô cấu đức minh vương Như Lai cáo ngôn 。Thiện nam tử đẳng 。tùy ý khả vãng 。 彼二菩薩羅潘象月光。與二萬菩薩俱。 bỉ nhị bồ tát la phan tượng nguyệt quang 。dữ nhị vạn Bồ Tát câu 。 承彼無垢德明王如來神力發華敷世界。 thừa bỉ vô cấu đức minh vương Như Lai thần lực phát hoa phu thế giới 。 如一念頃至此娑訶佛剎。詣耆闍崛山。叉手合掌。 như nhất niệm khoảnh chí thử sa ha Phật sát 。nghệ Kì-xà-Quật sơn 。xoa thủ hợp chưởng 。 白釋迦牟尼如來言。世尊。東方去此過八十九百千佛剎。 bạch Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。Đông phương khứ thử quá/qua bát thập cửu bách thiên Phật sát 。 有世界名華敷。其佛號無垢德明王如來。 hữu thế giới danh hoa phu 。kỳ Phật hiệu vô cấu đức minh vương Như Lai 。 彼佛於菩薩大眾中。稱譽如來功德。作如是言。 bỉ Phật ư Bồ Tát Đại chúng trung 。xưng dự Như Lai công đức 。tác như thị ngôn 。 娑訶剎中有佛號釋迦牟尼如來今現在。 sa ha sát trung hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai kim hiện tại 。 彼如來先為菩薩行菩提行時。 bỉ Như Lai tiên vi/vì/vị Bồ Tát hạnh Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。 初發化我於阿耨多羅三藐三菩提令住其中。 sơ phát hóa ngã ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung 。 我隨彼語發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngã tùy bỉ ngữ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 彼如來先為菩薩時。初發勸我住檀波羅蜜。乃至如前所說。 bỉ Như Lai tiên vi/vì/vị Bồ Tát thời 。sơ phát khuyến ngã trụ/trú đàn ba-la-mật 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 彼釋迦牟尼如來。以是四法勝諸如來。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。dĩ thị tứ pháp thắng chư Như Lai 。 彼如來遣此月樂無垢華致問。少病少惱安樂住不。 bỉ Như Lai khiển thử nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa trí vấn 。thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。 如是樂喜剎中阿閦如來座動。 như thị lạc/nhạc hỉ sát trung A Súc Như Lai tọa động 。 其諸菩薩在會中者。見阿閦如來座動。尋即發遣問。 kỳ chư Bồ-tát tại hội trung giả 。kiến A Súc Như Lai tọa động 。tầm tức phát khiển vấn 。 略如前說。於一切處亦如是說。 lược như tiền thuyết 。ư nhất thiết xứ/xử diệc như thị thuyết 。 爾時東方無量阿僧祇如來。 nhĩ thời Đông phương vô lượng a-tăng-kì Như Lai 。 使菩薩各持月樂無垢華至此娑訶佛剎。奉見致問釋迦牟尼如來。 sử Bồ Tát các trì nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa chí thử sa ha Phật sát 。phụng kiến trí vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 供養恭敬親近聽法。爾時世尊。 cúng dường cung kính thân cận thính pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。 適稱東方世界名字諸佛號已。又復欲稱南方而作是言。善男子。 thích xưng Đông phương thế giới danh tự chư Phật hiệu dĩ 。hựu phục dục xưng Nam phương nhi tác thị ngôn 。Thiện nam tử 。 我見南方去此佛土過一恒河沙數佛剎。 ngã kiến Nam phương khứ thử Phật thổ quá/qua nhất hằng hà sa số Phật sát 。 有世界名除一切憂惱。 hữu thế giới danh trừ nhất thiết ưu não 。 其佛號無惱德如來現在說法。我先行菩薩行時。 kỳ Phật hiệu vô não đức Như Lai hiện tại thuyết Pháp 。ngã tiên hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 初勸彼佛於阿耨多羅三藐三菩提。乃至如前所說。 sơ khuyến bỉ Phật ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 閻浮提光剎中法自在雷佛。 Diêm-phù-đề quang sát trung pháp tự tại lôi Phật 。 彌樓安剎中至自在堅帝佛。德莊嚴帝剎中師子奮迅王佛。 di lâu an sát trung chí tự tại kiên đế Phật 。đức trang nghiêm đế sát trung sư tử phấn tấn Vương Phật 。 珠冠莊嚴剎中那羅延伏藏佛。 châu quan trang nghiêm sát trung Na-la-diên phục tạng Phật 。 放光遍覆剎中寶集功德奮迅佛。天樂剎中明藏佛。 phóng quang biến phước sát trung bảo tập công đức phấn tấn Phật 。Thiên nhạc sát trung minh tạng Phật 。 栴檀根剎中星宿稱佛。香聞剎中福力娑羅王佛。 chiên đàn căn sát trung tinh tú xưng Phật 。hương văn sát trung phước lực Ta La Vương Phật 。 善解剎中柔軟雷音聲佛。閑居剎中娑羅稱帝王佛。 thiện giải sát trung nhu nhuyễn lôi âm thanh Phật 。nhàn cư sát trung Ta-la xưng đế Vương Phật 。 雷是剎中自在明照佛。雲雷剎中柔軟音聲佛。 lôi thị sát trung tự tại minh chiếu Phật 。vân lôi sát trung nhu nhuyễn âm thanh Phật 。 分寶剎中寶掌龍佛。 phần bảo sát trung bảo chưởng long Phật 。 波羅摩寶樹剎中法雲月明自在佛。略如前說。 ba La-ma bảo thụ sát trung pháp vân nguyệt minh tự tại Phật 。lược như tiền thuyết 。 南方如是無量阿僧祇諸佛座動。 Nam phương như thị vô lượng a-tăng-kì chư Phật tọa động 。 彼諸佛世尊皆稱譽讚歎釋迦牟尼如來。爾時南方乃至無量阿僧祇如來。 bỉ chư Phật Thế tôn giai xưng dự tán thán Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。nhĩ thời Nam phương nãi chí vô lượng a-tăng-kì Như Lai 。 遣菩薩持月樂無垢華。至此娑訶佛剎。 khiển Bồ Tát trì nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa 。chí thử sa ha Phật sát 。 敬問釋迦牟尼如來乃至聽法。 kính vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai nãi chí thính pháp 。 爾時世尊復作是言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn phục tác thị ngôn 。Thiện nam tử 。 我見西方去此國土過九十七那由他百千佛剎。有世界名寂靜。 ngã kiến Tây phương khứ thử quốc độ quá/qua cửu thập thất na-do-tha bách thiên Phật sát 。hữu thế giới danh tịch tĩnh 。 其佛號寶山如來。今現住世為眾說法。我本行菩薩行時。 kỳ Phật hiệu bảo sơn Như Lai 。kim hiện trụ/trú thế vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 初勸彼佛於阿耨多羅三藐三菩提。 sơ khuyến bỉ Phật ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至如前說。略說佛號。其名曰妙光藏佛。音智藏佛。 nãi chí như tiền thuyết 。lược thuyết Phật hiệu 。kỳ danh viết diệu quang tạng Phật 。âm Trí Tạng Phật 。 廣稱佛。普藏伏佛。梵華佛。掌超越佛。 quảng xưng Phật 。phổ tạng phục Phật 。phạm hoa Phật 。chưởng siêu việt Phật 。 法燈明佛。無等辭佛。樂高音佛。流布王佛。 Pháp đăng minh Phật 。vô đẳng từ Phật 。lạc/nhạc cao âm Phật 。lưu bố Vương Phật 。 梵帝聲佛。皆如前說。 phạm đế thanh Phật 。giai như tiền thuyết 。 如是西方無量阿僧祇諸佛世尊。所可釋迦牟尼如來稱其名者。彼座皆動。 như thị Tây phương vô lượng a-tăng-kì chư Phật Thế tôn 。sở khả Thích-Ca Mâu Ni Như Lai xưng kỳ danh giả 。bỉ tọa giai động 。 爾時西方無量阿僧祇佛遣菩薩持月樂無垢 nhĩ thời Tây phương vô lượng a-tăng-kì Phật khiển Bồ Tát trì nguyệt lạc/nhạc vô cấu 華至此娑訶佛剎。至已各坐聽法。 hoa chí thử sa ha Phật sát 。chí dĩ các tọa thính pháp 。 略說如是北方上下東南西南西北皆亦如上說。 lược thuyết như thị Bắc phương thượng hạ Đông Nam Tây Nam Tây Bắc giai diệc như thượng thuyết 。 時釋迦牟尼如來。又欲說東北方而作是言。 thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。hựu dục thuyết Đông Bắc phương nhi tác thị ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我見東北方去此佛國過九十八億那由他百千佛土。有世界名無塵。 ngã kiến Đông Bắc phương khứ thử Phật quốc quá/qua cửu thập bát ức na-do-tha bách thiên Phật độ 。hữu thế giới danh vô trần 。 其佛號除憂惱踊上廣聞娑羅王如來。 kỳ Phật hiệu trừ ưu não dũng/dõng thượng quảng văn Ta La Vương Như Lai 。 我本為菩薩行菩提行時。初勸彼如來於阿耨多羅三藐三菩提。 ngã bổn vi/vì/vị Bồ Tát hạnh Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。sơ khuyến bỉ Như Lai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 令住六波羅蜜。我初將彼至諸佛所。 lệnh trụ/trú lục Ba la mật 。ngã sơ tướng bỉ chí chư Phật sở 。 令彼得授阿耨多羅三藐三菩提記。 lệnh bỉ đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 如所稱名彼座皆動。乃至說眾生八萬四千種度。 như sở xưng danh bỉ tọa giai động 。nãi chí thuyết chúng sanh bát vạn tứ thiên chủng độ 。 隨事聞音見釋迦牟尼如來聞如是法。 tùy sự văn âm kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Văn như thị Pháp 。 彼眾中有二菩薩。一名山蜜。二名等樂趣。 bỉ chúng trung hữu nhị Bồ Tát 。nhất danh sơn mật 。nhị danh đẳng lạc/nhạc thú 。 時彼除憂惱踊上廣聞娑羅王如來。告彼二菩薩言。 thời bỉ trừ ưu não dũng/dõng thượng quảng văn Ta La Vương Như Lai 。cáo bỉ nhị Bồ Tát ngôn 。 汝等善男子。往彼娑訶世界以我辭曰。 nhữ đẳng Thiện nam tử 。vãng bỉ sa ha thế giới dĩ ngã từ viết 。 敬問釋迦牟尼如來少病少惱安樂住不。彼白佛言。世尊。 kính vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。bỉ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等見彼娑訶佛剎地及虛空悉皆充滿。 ngã đẳng kiến bỉ sa ha Phật sát địa cập hư không tất giai sung mãn 。 乃至無有容一人處。我等何住。彼如來言。善男子。 nãi chí vô hữu dung nhất nhân xứ/xử 。ngã đẳng hà trụ/trú 。bỉ Như Lai ngôn 。Thiện nam tử 。 莫作是說。娑訶佛土無可住處。善男子。 mạc tác thị thuyết 。sa ha Phật thổ vô khả trụ xứ 。Thiện nam tử 。 彼釋迦牟尼佛如來容受寬博。 bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật Như Lai dung thọ khoan bác 。 具不可思議佛功德。彼如來以本願故。憐愍儀法所容甚廣。 cụ bất khả tư nghị Phật công đức 。bỉ Như Lai dĩ Bổn Nguyện cố 。liên mẫn nghi Pháp sở dung thậm quảng 。 說三歸依三乘說法。說三種戒現三脫門。 thuyết tam quy y tam thừa thuyết Pháp 。thuyết tam chủng giới hiện tam thoát môn 。 於三惡趣拔濟眾生置三善道。善男子。 ư tam ác thú bạt tế chúng sanh trí tam thiện đạo 。Thiện nam tử 。 彼釋迦牟尼如來成佛未久。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thành Phật vị cửu 。 於時為眾生於中石山帝眼夜叉宮娑羅窟一結加趺坐。 ư thời vi/vì/vị chúng sanh ư trung thạch sơn đế nhãn dạ xoa cung Ta-la quật nhất kiết già phu tọa 。 七日無諍受解脫喜樂。彼如來身滿娑羅窟。 thất nhật vô tránh thọ/thụ giải thoát thiện lạc 。bỉ Như Lai thân mãn Ta-la quật 。 其窟中無四指空處如來之身所不滿者。竟七日時。 kỳ quật trung vô tứ chỉ không xứ Như Lai chi thân sở bất mãn giả 。cánh thất nhật thời 。 於十方十二那由他菩薩摩訶薩。 ư thập phương thập nhị na-do-tha Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 至彼娑訶世界住彼山前。奉見恭敬釋迦牟尼如來。 chí bỉ sa ha thế giới trụ/trú bỉ sơn tiền 。phụng kiến cung kính Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 乃至以此四法彼釋迦牟尼佛勝諸如來。善男子。 nãi chí dĩ thử tứ pháp bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật thắng chư Như Lai 。Thiện nam tử 。 汝等持此月樂無垢華。 nhữ đẳng trì thử nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa 。 如己所見往西南方娑訶佛剎。 như kỷ sở kiến vãng Tây Nam phương sa ha Phật sát 。 敬問釋迦牟尼如來少病少惱安樂住不。爾時除憂惱踊上廣聞娑羅王如來。 kính vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。nhĩ thời trừ ưu não dũng/dõng thượng quảng văn Ta La Vương Như Lai 。 以月樂無垢華。與山蜜樂等趣菩薩告言。 dĩ nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa 。dữ sơn mật lạc/nhạc đẳng thú Bồ Tát cáo ngôn 。 善男子。承我神力至娑訶剎。 Thiện nam tử 。thừa ngã thần lực chí sa ha sát 。 時有二萬人同聲白言。我等亦承如來神力詣娑訶佛土。 thời hữu nhị vạn nhân đồng thanh bạch ngôn 。ngã đẳng diệc thừa Như Lai thần lực nghệ sa ha Phật thổ 。 奉見恭敬親近釋迦牟尼如來。彼如來言。 phụng kiến cung kính thân cận Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。bỉ Như Lai ngôn 。 諸善男子隨意可往。彼二菩薩與二萬菩薩。 chư Thiện nam tử tùy ý khả vãng 。bỉ nhị Bồ Tát dữ nhị vạn Bồ Tát 。 俱承如來神力發無塵剎。 câu thừa Như Lai thần lực phát vô trần sát 。 以一念頃至此娑訶佛剎耆闍崛山中。叉手合掌。白釋迦牟尼如來言。 dĩ nhất niệm khoảnh chí thử sa ha Phật sát Kì-xà-Quật sơn trung 。xoa thủ hợp chưởng 。bạch Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ngôn 。 世尊。東北方有佛。乃至如前所說。 Thế Tôn 。Đông Bắc phương hữu Phật 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 彼佛遣此月樂無垢華。敬問世尊少病少惱安樂住不。 bỉ Phật khiển thử nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa 。kính vấn Thế Tôn thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。 如是降魔官如來座動。 như thị hàng ma quan Như Lai tọa động 。 於中菩薩集者見彼降魔官如來座動。即問如來所由因緣。 ư trung Bồ Tát tập giả kiến bỉ hàng ma quan Như Lai tọa động 。tức vấn Như Lai sở do nhân duyên 。 如前所說如是娑羅帝王佛。大力光佛。蓮華上佛。 như tiền sở thuyết như thị Ta-la đế Vương Phật 。Đại lực quang Phật 。liên hoa thượng Phật 。 栴檀彌樓王佛。海此岸明佛。智力佛。 chiên đàn di lâu Vương Phật 。hải thử ngạn minh Phật 。trí lực Phật 。 爾時東北方是等無量阿僧祇如來。 nhĩ thời Đông Bắc phương thị đẳng vô lượng a-tăng-kì Như Lai 。 各遣二菩薩持月樂無垢華。至此娑訶佛土。 các khiển nhị Bồ Tát trì nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa 。chí thử sa ha Phật thổ 。 奉見敬問釋迦牟尼如來。供養恭敬親近聽法。 phụng kiến kính vấn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。cúng dường cung kính thân cận thính pháp 。   大乘悲分陀利經入三昧門品第二十九   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh nhập tam muội môn phẩm đệ nhị thập cửu 爾時一切眾生集此娑訶佛剎者。 nhĩ thời nhất thiết chúng sanh tập thử sa ha Phật sát giả 。 釋迦牟尼如來以神通力。令一一眾生大如芥子。 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai dĩ thần thông lực 。lệnh nhất nhất chúng sanh Đại như giới tử 。 如是眾生遍滿側塞娑訶佛剎地及虛空眾生是 như thị chúng sanh biến mãn trắc tắc sa ha Phật sát địa cập hư không chúng sanh thị 滿。乃至無容毫髮之處。 mãn 。nãi chí vô dung hào phát chi xứ/xử 。 彼諸眾生各不相充惟覩虛空。 bỉ chư chúng sanh các bất tướng sung duy đổ hư không 。 又諸石山須彌鐵圍大鐵圍山見山。上至諸天宮。下至金輪。悉無障蔽。 hựu chư thạch sơn Tu-Di thiết vi đại thiết vi sơn kiến sơn 。thượng chí chư Thiên cung 。hạ chí kim luân 。tất Vô chướng tế 。 眾生之眼唯見釋迦牟尼如來。 chúng sanh chi nhãn duy kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 入遍虛空法無斷滅三昧。 nhập biến hư không pháp vô đoạn diệt tam muội 。 爾時如來內一切月樂無垢華諸毛孔中。是諸眾生集娑訶世界者。 nhĩ thời Như Lai nội nhất thiết nguyệt lạc/nhạc vô cấu hoa chư mao khổng trung 。thị chư chúng sanh tập sa ha thế giới giả 。 皆悉得見彼諸眾生。捨思惟觀佛色身心。 giai tất đắc kiến bỉ chư chúng sanh 。xả tư tánh quán Phật sắc thân tâm 。 皆觀如來毛孔。見毛孔中諸有園池。種種寶樹。 giai quán Như Lai mao khổng 。kiến mao khổng trung chư hữu viên trì 。chủng chủng bảo thụ 。 種種華果。枝葉茂盛。種種頭舍。種種衣服。 chủng chủng hoa quả 。chi diệp mậu thịnh 。chủng chủng đầu xá 。chủng chủng y phục 。 種種幡蓋幢麾枳由羅。真珠瓔珞以莊嚴樹。 chủng chủng phan cái tràng huy chỉ do La 。trân châu anh lạc dĩ trang nghiêm thụ/thọ 。 譬如安樂世界園林茂盛。時諸眾生皆作是念。 thí như an lạc thế giới viên lâm mậu thịnh 。thời chư chúng sanh giai tác thị niệm 。 我今宜往觀於園林。時集此娑訶世界一切眾生。 ngã kim nghi vãng quán ư viên lâm 。thời tập thử sa ha thế giới nhất thiết chúng sanh 。 從如來身毛孔入而坐其中。 tùng Như Lai thân mao khổng nhập nhi tọa kỳ trung 。 惟除在地獄餓鬼畜生及無色天爾時世尊還執神通其諸 duy trừ tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh cập vô sắc Thiên nhĩ thời Thế Tôn hoàn chấp thần thông kỳ chư 眾生各得相見。即相問言。 chúng sanh các đắc tướng kiến 。tức tướng vấn ngôn 。 釋迦牟尼如來今在何處。時彌勒菩薩普告大眾言。 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai kim tại hà xứ/xử 。thời Di Lặc Bồ-tát phổ cáo Đại chúng ngôn 。 咄汝眾生皆當應知。我等今者盡皆集如來腹中。 đốt nhữ chúng sanh giai đương ứng tri 。ngã đẳng kim giả tận giai tập Như Lai phước trung 。 彼皆各各見其如來身相內外。 bỉ giai các các kiến kỳ Như Lai thân tướng nội ngoại 。 然後乃至知集在如來腹中。彼皆生念。我等云何入如來腹。 nhiên hậu nãi chí tri tập tại Như Lai phước trung 。bỉ giai sanh niệm 。ngã đẳng vân hà nhập Như Lai phước 。 誰持我等置如來腹中。爾時彌勒菩薩。 thùy trì ngã đẳng trí Như Lai phước trung 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。 即以高聲告大眾。汝等當聽此非餘力。 tức dĩ cao thanh cáo Đại chúng 。nhữ đẳng đương thính thử phi dư lực 。 是如來神通變化。為饒益我等故。世尊今當說法。 thị Như Lai thần thông biến hóa 。vi/vì/vị nhiêu ích ngã đẳng cố 。Thế Tôn kim đương thuyết Pháp 。 汝等一心諦聽善思念之。 nhữ đẳng nhất tâm đế thính thiện tư niệm chi 。 時諸大眾叉手合掌瞻仰世尊。爾時如來即說一切法門行經。 thời chư Đại chúng xoa thủ hợp chưởng chiêm ngưỡng Thế Tôn 。nhĩ thời Như Lai tức thuyết nhất thiết pháp môn hạnh/hành/hàng Kinh 。 何謂一切法門行經。謂度生死淵入八聖道。 hà vị nhất thiết pháp môn hạnh/hành/hàng Kinh 。vị độ sanh tử uyên nhập bát Thánh đạo 。 滿足一切種智。自然智中有十事。 mãn túc nhất thiết chủng trí 。tự nhiên trí trung hữu thập sự 。 一者至意發心廻向解脫。二者於一切眾生發大悲心。 nhất giả chí ý phát tâm hồi hướng giải thoát 。nhị giả ư nhất thiết chúng sanh phát đại bi tâm 。 三者以饒益心攝一切眾生。 tam giả dĩ nhiêu ích tâm nhiếp nhất thiết chúng sanh 。 四者未度者度如大船師。五者未解者解諸顛倒。 tứ giả vị độ giả độ như đại thuyền sư 。ngũ giả vị giải giả giải chư điên đảo 。 六者大師子吼驚動一切眾生使觀無我法。 lục giả Đại sư tử hống kinh động nhất thiết chúng sanh sử quán vô ngã Pháp 。 七者遊諸世界覺一切法如幻夢影。 thất giả du chư thế giới giác nhất thiết pháp như huyễn mộng ảnh 。 八者莊嚴光飾一切世界淨戒身力。 bát giả trang nghiêm quang sức nhất thiết thế giới tịnh giới thân lực 。 九者成辦如來十力滿一切波羅蜜。 cửu giả thành biện/bạn Như Lai thập lực mãn nhất thiết Ba-la-mật 。 十者為具四無畏如說修行為得十八不共法。無餘菩薩如所聞法。 thập giả vi/vì/vị cụ tứ vô úy như thuyết tu hành vi/vì/vị đắc thập bát bất cộng pháp 。vô dư Bồ Tát như sở văn Pháp 。 皆悉修行除世愚惑是名十事一切法門行經。知至無相行門。 giai tất tu hành trừ thế ngu hoặc thị danh thập sự nhất thiết pháp môn hạnh/hành/hàng Kinh 。tri chí vô tướng hạnh/hành/hàng môn 。 思惟一切法。無我心無生滅。 tư tánh nhất thiết pháp 。vô ngã tâm vô sanh diệt 。 是不退不轉不斷不常無捨無證。說是法時。 thị bất thoái bất chuyển bất đoạn bất thường vô xả vô chứng 。thuyết thị pháp thời 。 八十億恒河沙數眾生。 bát thập ức hằng-hà sa-số chúng sanh 。 即於如來腹中得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。於中過數菩薩摩訶薩。 tức ư Như Lai phước trung đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư trung quá/qua số Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得種種三昧陀羅尼忍辱。 đắc chủng chủng tam muội Đà-la-ni nhẫn nhục 。 時彼一切還從如來身毛孔出。於如來所得未曾有頂禮如來足已。 thời bỉ nhất thiết hoàn tùng Như Lai thân mao khổng xuất 。ư Như Lai sở đắc vị tằng hữu đảnh lễ Như Lai túc dĩ 。 各還十方至其本土。 các hoàn thập phương chí kỳ bản độ 。 東方菩薩誠欲推尋釋迦牟尼如來音輪身相。 Đông phương Bồ Tát thành dục thôi tầm Thích-Ca Mâu Ni Như Lai âm luân thân tướng 。 彼東方菩薩轉轉乃至東方過無量阿僧祇佛土猶故不盡。 bỉ Đông phương Bồ Tát chuyển chuyển nãi chí Đông phương quá/qua vô lượng a-tăng-kì Phật thổ do cố bất tận 。 釋迦牟尼佛如來音輪之聲於彼聞如是音。 Thích Ca Mâu Ni Phật Như Lai âm luân chi thanh ư bỉ Văn như thị âm 。 文字句義皆悉備足。 văn tự cú nghĩa giai tất bị túc 。 猶如釋迦牟尼如來前坐聽法無異。 do như Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tiền tọa thính pháp vô dị 。 於彼一切亦不能知釋迦牟尼如來身之增減。彼在所至處。 ư bỉ nhất thiết diệc bất năng trai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thân chi tăng giảm 。bỉ tại sở chí xứ/xử 。 見釋迦牟尼如來身現在前。又見無量阿僧祇菩薩聲聞。 kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thân hiện tại tiền 。hựu kiến vô lượng a-tăng-kì Bồ Tát Thanh văn 。 在釋迦牟尼如來身一毛孔中出入無礙。 tại Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thân nhất mao khổng trung xuất nhập vô ngại 。 一一毛孔亦如是。 nhất nhất mao khổng diệc như thị 。 乃至見一切毛孔中眾生出入亦復如是於十方亦如是說。爾時大眾在如來腹者。 nãi chí kiến nhất thiết mao khổng trung chúng sanh xuất nhập diệc phục như thị ư thập phương diệc như thị thuyết 。nhĩ thời Đại chúng tại Như Lai phước giả 。 皆從如來毛孔出已。頭面禮世尊足。 giai tùng Như Lai mao khổng xuất dĩ 。đầu diện lễ Thế Tôn túc 。 遶佛三匝住如來前。以眾妙偈句義備足。 nhiễu Phật tam tạp/táp trụ/trú Như Lai tiền 。dĩ chúng diệu kệ cú nghĩa bị túc 。 同時讚歎稱譽如來。爾時欲色界諸天。 đồng thời tán thán xưng dự Như Lai 。nhĩ thời dục sắc giới chư Thiên 。 於虛空中雨眾妙華華鬘塗香。作天伎樂懸諸天繒。 ư hư không trung vũ chúng hương khí hoa man đồ hương 。tác Thiên kĩ nhạc huyền chư Thiên tăng 。 幡蓋幢麾衣服頭舍。真珠瓔珞供養如來。 phan cái tràng huy y phục đầu xá 。trân châu anh lạc cúng dường Như Lai 。   大乘悲分陀利經囑累品第三十   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh chúc luỹ phẩm đệ tam thập 爾時有菩薩名無畏等持。 nhĩ thời hữu Bồ Tát danh vô úy đẳng trì 。 叉手合掌前白佛言。世尊。此大授記當名何經。云何受持。 xoa thủ hợp chưởng tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử Đại thọ kí đương danh hà Kinh 。vân hà thọ trì 。 佛言。一名入一切種智行陀羅尼門。 Phật ngôn 。nhất danh nhập nhất thiết chủng trí hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 。 二名諸佛之藏。三名多集。四名授菩薩記。 nhị danh chư Phật chi tạng 。tam danh đa tập 。tứ danh thọ/thụ Bồ Tát kí 。 五名入無畏道。六名入諸三昧。七名現諸佛土。 ngũ danh nhập vô úy đạo 。lục danh nhập chư tam muội 。thất danh hiện chư Phật thổ 。 八名如大海。九名過數。十名大悲分陀利。重白佛言。 bát danh như đại hải 。cửu danh quá/qua số 。thập danh đại bi phân đà lợi 。trọng bạch Phật ngôn 。 唯世尊。若善男子善女人。 duy Thế Tôn 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持讀誦此經為他人說。乃至一四句偈得幾所福。佛言。 thọ trì đọc tụng thử Kinh vi tha nhân thuyết 。nãi chí nhất tứ cú kệ đắc kỷ sở phước 。Phật ngôn 。 此經功德吾先已說。今當為汝略說。 thử Kinh công đức ngô tiên dĩ thuyết 。kim đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết 。 若有善男子善女人。受持是經讀誦書寫為他人說。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì thị Kinh độc tụng thư tả vi tha nhân thuyết 。 乃至一四句偈。 nãi chí nhất tứ cú kệ 。 是人得福過於菩薩十大劫中具行六波羅蜜者。 thị nhân đắc phước quá/qua ư Bồ Tát thập Đại kiếp trung cụ hạnh/hành/hàng lục Ba la mật giả 。 所以者何此經能滅除諸天世人梵魔沙門婆羅門眾夜叉羅剎龍乾闥婆鳩槃 sở dĩ giả hà thử Kinh năng diệt trừ chư Thiên thế nhân phạm ma sa môn Bà la môn chúng dạ xoa La-sát long Càn thát bà cưu bàn 茶餓鬼毗舍遮緊那羅阿修羅等諸惡心故。 trà ngạ quỷ bì xá già khẩn-na-la A-tu-la đẳng chư ác tâm cố 。 又能除滅一切諸病鬪諍怨嫉。 hựu năng trừ diệt nhất thiết chư bệnh đấu tranh oán tật 。 又能除滅非時惡風霜雹暴雨。又能除滅疾疫飢饉。 hựu năng trừ diệt phi thời ác phong sương bạc bạo vũ 。hựu năng trừ diệt tật dịch cơ cận 。 能令安隱常得豐樂。令人強健集會歡喜。 năng lệnh an ổn thường đắc phong lạc/nhạc 。lệnh nhân cường kiện tập hội hoan hỉ 。 不相順者能令和合。有怨怖者施無畏樂。 bất tướng thuận giả năng lệnh hòa hợp 。hữu oán bố/phố giả thí vô úy lạc/nhạc 。 能滅結使增長善根。能令三惡趣脫諸苦際。 năng diệt kết/kiết sử tăng trưởng thiện căn 。năng lệnh tam ác thú thoát chư khổ tế 。 又能示現三乘妙道。能令人得三昧陀羅尼忍辱。 hựu năng thị hiện tam thừa diệu đạo 。năng lệnh nhân đắc tam muội Đà-la-ni nhẫn nhục 。 能饒益一切眾生。能坐金剛座能破四魔。 năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。năng tọa Kim Cương tọa năng phá tứ ma 。 能覺助菩提法轉法輪。 năng giác trợ Bồ-đề Pháp chuyển pháp luân 。 乏聖七財眾生能以菩薩法令得富足。 phạp Thánh thất tài chúng sanh năng dĩ Bồ Tát Pháp lệnh đắc phú túc 。 我欲令多眾生入無畏城故演說是法。今我是法當付囑誰。 ngã dục lệnh đa chúng sanh nhập vô úy thành cố diễn thuyết thị pháp 。kim ngã thị pháp đương phó chúc thùy 。 誰能於後惡世之中宣布是法。 thùy năng ư hậu ác thế chi trung tuyên bố thị pháp 。 令於諸方不退轉菩薩皆得聞知。令除眾生染著非法。貪著榮利處邪見法。 lệnh ư chư phương Bất-thoái-chuyển Bồ Tát giai đắc văn tri 。lệnh trừ chúng sanh nhiễm trước phi pháp 。tham trước vinh lợi xứ/xử tà kiến Pháp 。 無果報心皆悉除滅。 vô quả báo tâm giai tất trừ diệt 。 爾時一切大眾知如來心。眾坐有一夜叉仙名那彌樓弗沙。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng tri Như Lai tâm 。chúng tọa hữu nhất dạ xoa tiên danh na di lâu phất sa 。 時彌勒菩薩摩訶薩。手攝那彌樓弗沙臂。 thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thủ nhiếp na di lâu phất sa tý 。 將至世尊所。佛言。汝大仙受持是法。 tướng chí Thế Tôn sở 。Phật ngôn 。nhữ đại tiên thọ trì thị pháp 。 乃至於後惡世之時廣宣流布。令諸方不退轉菩薩皆悉聞知。 nãi chí ư hậu ác thế chi thời quảng tuyên lưu bố 。lệnh chư phương Bất-thoái-chuyển Bồ Tát giai tất văn tri 。 有得聞者住不退轉心。彼白佛言。唯然世尊。 hữu đắc văn giả trụ/trú Bất-thoái-chuyển tâm 。bỉ bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 我以本願為夜叉仙。 ngã dĩ Bổn Nguyện vi/vì/vị dạ xoa tiên 。 過八萬四千大劫於行菩提行。 quá/qua bát vạn tứ thiên Đại kiếp ư hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 我以勸過數眾生遊四梵處住不退轉地。世尊。其有眾生。 ngã dĩ khuyến quá/qua số chúng sanh du tứ phạm xứ trụ bất thoái chuyển địa 。Thế Tôn 。kỳ hữu chúng sanh 。 於後惡世能受持書寫讀誦此經。乃至為他人說一四句偈。 ư hậu ác thế năng thọ trì thư tả độc tụng thử Kinh 。nãi chí vi tha nhân thuyết nhất tứ cú kệ 。 我當身自擁護。令彼法師無能惱者。佛說是經已。 ngã đương thân tự ủng hộ 。lệnh bỉ Pháp sư vô năng não giả 。Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 時諸大眾天龍乾闥婆阿修羅世人。 thời chư Đại chúng Thiên Long Càn thát bà A-tu-la thế nhân 。 聞經歡喜作禮而去。 văn Kinh hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。 大乘悲分陀利經卷第八 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:50:33 2008 ============================================================